SUP を SRT に変換する方法
SUP (PGS) 字幕ファイルは画像ベースであり、テキストは文字ではなく画像として保存されています。SUP を SRT に変換するには、ファイルをアップロードし、字幕の言語を選択して、「変換」をクリックします。このツールは OCR を使用して各画像を読み取り、標準的な SRT テキストファイルを出力します。すべてブラウザ内で処理され、サーバーへのアップロードは一切ありません。
- SUP (PGS) ファイルをアップロード
- 字幕の言語を選択
- 「変換」をクリック
- SRT ファイルをダウンロード
SUP と SRT 字幕とは?
SUP (PGS) フォーマット
SUP ファイルは Blu-ray ディスクで使用される PGS (Presentation Graphic Stream) 字幕です。画像ベースであるため、各字幕はビットマップ画像であり、読み取り可能なテキストではありません。SRT はプレーンテキスト形式です。SUP は文字ではなく画像を保存するため、コンテンツを読み取って編集可能な SRT ファイルに変換するには OCR が必要です。
.sup ファイル拡張子は PGS または Blu-ray 字幕データを示します。これらのファイルはバイナリ形式で、設計上読み取り専用です。典型的な長編映画の SUP ファイルには、正確なタイミングデータと共に数百の個別の字幕画像がパックされています。
SRT フォーマット
SRT (SubRip Text) は最も広くサポートされている字幕形式です。タイムスタンプ付きのプレーンテキストとして字幕を保存します。SRT ファイルは任意のテキストエディターで開いて編集できます。すべての主要なメディアプレーヤー、動画エディター、ストリーミングプラットフォームが追加ソフトウェアなしで SRT をネイティブに受け入れます。
OCR 変換の仕組み
このツールは光学式文字認識を使用して各字幕画像を読み取り、表示されているテキストを抽出します。SUP と PGS は同じ形式であるため、SUP および PGS から SRT への変換の両方に対応しています。結果は、元の字幕にフレームごとに一致する適切にタイミングが設定された SRT ファイルです。すべての認識はブラウザ内で行われます。サーバーには何も送信されません。
このコンバーターを使う理由
- 完全無料。アカウント不要、サブスクリプション不要、いかなる隠れた料金もありません。
- 100% ブラウザベース。ファイルはデバイスから出ることはありません。サーバーへのアップロードは一切ありません。
- 高速で正確な OCR。Tesseract OCR を搭載し、ラテン文字言語で 95〜99% の精度を実現。
- 40 以上の言語に対応。英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、日本語、アラビア語、中国語、ヒンディー語など多数。
- 3 つの OCR プロファイル。優先事項に応じて高速、バランス、高精度から選択できます。
- あらゆるデバイスで動作。Windows、Mac、Linux、または任意の最新ブラウザからこの SUP to SRT コンバーターをオンラインで使用できます。インストール不要。
- 自動言語検出。ツールがファイル名を読み取り、正しい OCR 言語を自動的に選択します。
- 後処理が組み込まれています。ワンクリックで OCR アーティファクトの除去、句読点の正規化、改行の保持、強制キャプションのフィルタリングができます。
SUP を SRT に変換する理由
字幕の編集と翻訳
SRT ファイルはプレーンテキストです。SUP から変換すると、任意のテキストエディターでファイルを開き、表現を変更したり、エラーを修正したり、タイミングを再同期したりできます。これは世界中の字幕翻訳者や編集者の標準的なワークフローです。
PGS 字幕は画像としてロックされています。テキスト形式に変換せずに一言を変更する方法はありません。
プレーヤーおよびエディターとの互換性
ほとんどの動画エディター、メディアプレーヤー、ストリーミングプラットフォームが SRT をネイティブにサポートしています。SRT を YouTube にアップロードしたり、VLC で読み込んだり、Plex や Jellyfin に埋め込んだり、DaVinci Resolve や Adobe Premiere で直接使用したりできます。
SUP ファイルの再生や処理には専用ソフトウェアが必要です。SRT に変換することでその依存関係を完全に取り除けます。
ファイルサイズの縮小
典型的な SUP ファイルは画像を保存するため 1〜10MB です。同等の SRT ファイルは通常 100KB 未満です。テキストベースの字幕は読み込みが速く、共有しやすく、作業が簡単です。
いつ SUP を SRT に変換する必要がありますか?
- MKV ファイルから字幕を抽出する。MKV ファイルには Blu-ray ソースの埋め込み PGS 字幕トラックが含まれていることがよくあります。SRT に変換して字幕を編集可能でユニバーサルに互換性のあるものにします。
- 字幕のテキストやタイミングを編集する。SRT はプレーンテキストです。変換後、任意のエディターでファイルを開いて直接変更できます。
- 字幕を翻訳する。翻訳者は画像ではなくテキストで作業します。SUP を SRT に変換することが、あらゆる字幕翻訳ワークフローの最初のステップです。
- VLC、Plex、または Jellyfin で字幕を使用する。これらのプレーヤーは SRT ファイルをネイティブに読み込みます。PGS 字幕にはトランスコーディングが必要ですが、SRT はすべてのデバイスでダイレクト再生が可能です。
SUP と SRT: 主な違い
| SUP フォーマット | SRT フォーマット | |
|---|---|---|
| 種類 | 画像ベース (ビットマップグラフィックス) | テキストベース (プレーンテキスト) |
| 編集可能 | 不可 (専用ツールが必要) | 可能 (任意のテキストエディター) |
| ファイルサイズ | 大 (通常 1〜10MB) | 小 (通常 10〜100KB) |
| ソース | Blu-ray, HD-DVD | ストリーミング、ウェブサイト、エディター |
| フォントレンダリング | 完璧 (画像として保存) | プレーヤーに依存 |
| 編集ツール | BDSup2Sub, SupReader | Aegisub, Subtitle Edit, 任意のテキストエディター |
核心的な違いは明確です。SUP は字幕の見た目を保存します。SRT は字幕の内容を保存します。あらゆるアプリケーションで字幕を編集、翻訳、または再生する場合、SRT がより良い選択です。
一般的な使用例
MKV ファイルから字幕を抽出する
MKV コンテナには Blu-ray ソースからの PGS 字幕トラックがバンドルされていることがよくあります。MKVToolNix または FFmpeg で字幕ストリームを抽出し、結果の SUP ファイルをここで変換して使用可能な SRT トラックを取得します。
字幕のテキストとタイミングを編集する
SRT に変換したら、Aegisub または Subtitle Edit でファイルを開いてタイミングを調整したり、誤字を修正したり、行を結合・分割したりします。これは SUP ファイルに直接行うことはできません。
字幕を別の言語に翻訳する
プロの翻訳者は作業するために編集可能なテキストが必要です。ソースの SUP ファイルを SRT に変換し、プレーンテキストコンテンツで翻訳を実行し、目標言語で完成した SRT を提供します。
任意のメディアプレーヤーで字幕を使用する
VLC、Plex、Jellyfin、Kodi、そして事実上すべてのメディアプレーヤーが SRT ファイルを直接サポートしています。SUP の再生には特定のソフトウェアが必要です。一度変換すれば、すべてのデバイスで完全な互換性が得られます。
メディアサーバーのトランスコーディング負荷を軽減する
Plex と Jellyfin は PGS 字幕をリアルタイムでトランスコードするため、大量の CPU リソースを使用します。SRT に切り替えることでそのオーバーヘッドがなくなり、自宅のすべてのデバイスでダイレクト再生が可能になります。
変換前に SUP ファイルを抽出する方法
字幕がまだ MKV の中や Blu-ray ディスクにある場合は、まず抽出する必要があります。以下のツールのいずれかを使用してください:
- MKVToolNix: MKV ファイルを開き、字幕トラックを選択して .sup ファイルとして抽出します。
- FFmpeg: ffmpeg -i input.mkv -map 0:s:0 output.sup を実行して最初の字幕ストリームを抽出します。
- HandBrake: Blu-ray ディスクをリップし、プロセス中にエクスポートする字幕トラックを選択します。
- BDSup2Sub: 専用の Blu-ray 字幕抽出・変換ツールです。
.sup ファイルを取得したら、上のコンバーターにアップロードして手順に従ってください。
一般的な問題のトラブルシューティング
OCR エラーまたは文字化け
ほとんどの OCR エラーは言語設定が間違っていることから発生します。出力がランダムな文字のように見える場合は、選択した言語が SUP ファイルの言語と一致しているか確認してください。次に、難しいフォントでより良い認識を得るために高精度 OCR プロファイルを試してください。
自動検出された言語が間違っている
自動言語検出はファイル名を読み取ります。ファイル名に言語コードが含まれていない場合、ツールはデフォルトで英語になります。変換前にドロップダウンから正しい言語を選択して手動で上書きしてください。
タイミングは正しいがテキストが間違っている
タイミングデータは PGS ストリームから直接読み取られるため、タイムスタンプはほぼ常に正確です。テキストエラーは OCR から発生します。変換された SRT ファイルを確認し、テキストエディターまたは字幕エディターを使用して誤読された単語を修正してください。
処理が非常に遅い
多数の字幕イベントを含む大きな SUP ファイルは処理に時間がかかります。処理時間を短縮するためにバランスまたは高速 OCR プロファイルに切り替えてください。高精度プロファイルは追加の認識パスを実行するため、設計上より遅くなります。
今すぐ SUP を SRT にオンライン変換
SUP (PGS) ファイルをアップロードして SRT を即座に取得。アカウント不要、インストール不要、サーバーへのアップロード不要。
よくある質問
SUP ファイルとは何ですか?
SUP ファイルは Blu-ray 字幕を PGS (Presentation Graphic Stream) 形式で保存します。各字幕はテキストではなくビットマップ画像として保存されるため、コンテンツを SRT のような編集可能な形式に変換するには OCR が必要です。
SUP と PGS は同じですか?
はい。SUP と PGS は同じ形式を指します。PGS は技術的な名前 (Presentation Graphic Stream) で、SUP はファイル拡張子です。どちらの用語も Blu-ray ディスクで使用される同じ画像ベースの字幕形式を表しています。このツールは両方を同様に変換します。
SUP から SRT への変換はどのくらい正確ですか?
精度は言語、フォント品質、および画像解像度によって異なります。英語やその他のラテン文字言語は通常 95〜99% の精度を達成します。中国語、日本語、韓国語などの複雑な文字を持つ言語は通常 75〜90% の精度です。プロのプロジェクトで使用する前に、常に変換された SRT ファイルを確認してください。
Mac または Linux で SUP を SRT に変換できますか?
はい。このツールは完全にブラウザ内で動作するため、Windows、Mac、Linux、および最新ブラウザを搭載した任意のオペレーティングシステムで動作します。インストールは不要です。多くのデスクトップ字幕ツールは Windows 専用ですが、このコンバーターにはプラットフォームの制限がありません。
このツールは無料で使用できますか?
はい、完全に無料です。隠れた料金、プレミアムティア、100MB ブラウザ制限を超えるファイルサイズのペイウォールはありません。すべての処理はデバイス上で無料で行われます。
ソフトウェアをインストールする必要がありますか?
インストールは不要です。ブラウザでページを開き、SUP ファイルをアップロードして変換するだけです。OCR エンジンは CDN から一度読み込まれ、WebAssembly を介してローカルで実行されます。システムには何もインストールされません。
変換されたテキストにエラーがある場合はどうすればよいですか?
OCR は完璧ではありません。不正確な文字や単語が見られる場合は、高精度 OCR プロファイルに切り替えて、正しい言語が選択されていることを確認してください。変換後、任意のテキストエディターまたは Aegisub や Subtitle Edit などの字幕エディターで SRT ファイルを開いて残りのエラーを手動で修正してください。
このツールを使って PGS を SRT に変換できますか?
はい。任意の .sup または .pgs ファイルをアップロードすると、コンバーターはファイル拡張子に関係なく同じ方法で処理します。PGS と SUP は同じ基本形式です。
複数の SUP ファイルを一度に変換できますか?
ツールは一度に 1 つのファイルを処理します。一括変換には、コマンドラインから FFmpeg と Tesseract OCR を組み合わせて使用するか、スクリプト化されたバッチワークフローをサポートする BDSup2Sub を使用できます。